Komentarz do Diwrej ha-jamim I 28:17
וְהַמִּזְלָג֧וֹת וְהַמִּזְרָק֛וֹת וְהַקְּשָׂוֺ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר וְלִכְפוֹרֵ֨י הַזָּהָ֤ב בְּמִשְׁקָל֙ לִכְפ֣וֹר וּכְפ֔וֹר וְלִכְפוֹרֵ֥י הַכֶּ֛סֶף בְּמִשְׁקָ֖ל לִכְפ֥וֹר וּכְפֽוֹר׃
i haczyki do mięsa, misy i słoiki z czystego złota; i dla złotych misek wagowo dla każdej miski; i dla srebrnych misek wagowo dla każdej miski;
Rashi on I Chronicles
and for the basins of gold in weight Heb. כְּפוֹרֵי כְּפוֹרֵי. [They] are service vessels with which to wipe the blood from the vessels, and an example is in the first (sic) chapter of Baba Mezia (24a): “The man who wiped (דְּכָפַר) his hands with his neighbor’s cloak,” and every [expression of] כַּפָּרָה is an expression of wiping and purification.
Ask RabbiBookmarkShareCopy